SSブログ

わかるけど説明できない日本語

この夏、ドラマ化されるんだ〜!>「日本人の知らない日本語」
というのをテレビ誌の仕事でもらったデザイン初校で知りました。
このエッセイ漫画、タイ人のワンさん(以前日記にも描いた日本語ペラペラ女子)も愛読していました。
私も周りの日本語を勉強するタイ人から質問される日本語にもいつも困っています。
漫画版「サマーウォーズ」を読んでいたワンさんからは「『余裕ない』ってどういう意味?」と問われたことが。漫画の場面を読ませてもらうと主人公が背を向けて「(悲しすぎるコトに直面して)それどころじゃない、そーゆー気分(テンション)じゃない」という意味での「余裕ない」というシーン。
タイ人にはこの感情、わからないみたいです。まず落ち込んでいて一人になりたい、ほっといてくれ、という気持ちはタイ人には無いらしく、失恋して悲しすぎるときどうしたらいい?と問うたら「友達とショッピングに行くのが一番よ!」という回答を得るでしょう。楽観的すぎるでしょ!とも思いますが、極端な場合、失恋→自殺というのも大変多いケースで、悲しみにに暮れる友人を一人にしちゃいけない、という気持ちが働くのかもしれない。
日本人的「余裕が無い」気持ちは適当な言葉がなく「時間がない」とか「悩んでいる、落ち込んでいる」という言い方に言い換えて説明すると、プライベートという概念が薄いタイ人には「それは意味が通じない」ということらしい・・。最近のバンコクっ子ならまだ分かってくれる感情だと思うけど、地方出身者になると納得してもらえるような答えはできなさそうです。

他にも日本語勉強中のプルーンさん(女性)からの質問。日本人二人の会話
A「結婚してますか?」
B「一応ね」
タイ人からすると、この「『一応』って結婚してるの?してないの?どーゆー意味!?」となるわけです。これも答えには窮したんだけど、一言で言えば「結婚しています」という答えなんだけど、、うーん、このBさんは今配偶者とケンカでもしてるのか?それともさらに新しい恋人が欲しいのか?理由はわからないけど結婚していることにあまり良い思いを持ってない答えというか・・という説明しかできませんでした。
他の人に聞くと「みんな結婚しているように私も当然しているよ」というニュアンスじゃないか?とも言われ、そういうこともあるか〜!と後から思いました。外国人にしてみれば「してます」「してません」のどちらかの答えが帰ってくると期待したら突然の「一応ね」はどう反応したらいいか困るでしょうなあ・・つーか日本人でもこの答えは反応しにくいわ!
最後にHorさんからの質問。「今日は何時に寝ますか?」と問うたら「テキトー」という答えが返ってきたという。このテキトーとは何時だ?という。。これは明らかに答えた日本人がいけません!カタコトの日本語をしゃべる外国人にあまりいい加減な日本語を使わないでもらいたい。でも「この日本語は間違っているよ」と言っても実際日本人同士で使われてたりするので・・日本語の説明は素人には難しすぎます!!
100625.jpg

先週、フィットネスのJAZZERCISE(ジャズササイズ?ジャザサイズ?)なるクラスを初めて参加してみました!
このクラスの先生が本当にカワイイ〜! 見た目は山咲トオルに北村一輝の濃さ(である下まつげ)を加えたようなおネエ系。
ジャズダンスをエクササイズにしたクラスだと思うんだけど、踊りはいわゆる安室奈美恵のバックダンスみたいなやつ(腰使いが激しいセクシーかつオシャレみたいな)。
この先生ですが、一通りダンスの振りを教えると自己流アレンジを推奨し「セクシーにね!!」としきりに繰り返します。自分が失敗したり(曲の踊り出しを間違えたり)すると「いやあああああーーーーーん!!!」と奇声を上げたり、生徒が遠慮ぎみなダンスをしていると「ちっがーーーーーーーーうわよ!!!」と地団駄を踏んだりしてその度にクラスの雰囲気をあたためます。参加者は7〜8割が女性で、2〜3割くらいが男性だけど、ノーマルな男性はゼロ。先生曰く「ココには男子はいないんだから、みんなハジけちゃって!!」とのこと。先生のノリに誘われて、みんな思いっきり腰をクネらせて汗かいてます。私にとっては初めての動き。とても新鮮です。
水曜の夜にしかないこのクラス。しばらく続けてセクシーダンスを習得しようと思います!
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

トラックバック 0

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。